百科故事 首页
当前位置:首页 > 野史解密 > 正文

屈原名诗《九章》之怀沙

来源:百科故事网时间:2017-05-19 10:11:57

怀沙,一说即抱石自沉之意,乃屈原之绝笔。另一说,则指怀念长沙,因屈原最后自沉于距长沙不远的汨罗江。两说虽不同,但本篇的写作时间,为屈原生命将要结束的时候,当是可以肯定的。“屈子以为知死之不可让,则舍生而取义可也。所恶有甚于死者,岂复爱七尺之躯哉”(洪兴祖《楚辞补注》)。

滔滔孟夏兮,草木莽莽。

伤怀永哀兮,汩徂南土。

凤笯鸡舞 清·门应兆

凤笯鸡舞 清·门应兆

【注 释】滔滔:悠悠,漫长。 汩(gǔ):水流疾速。 徂(cú):往。

【大 意】悠长的初夏,草木茂盛。我心中怀着深长的悲哀,匆匆地前往南方。

眴兮杳杳,孔静幽默

郁结纡轸兮,离愍而长鞠。

抚情效志兮,冤屈而自抑。

【注 释】眴(shùn):看。 孔:很。 幽默:寂静无声。 纡轸:深深痛心。 离:通“罹”,遭受。 愍(mǐn):伤痛,忧患。 鞠:窘困。 抚情:省察内情。 效:检验。

【大 意】瞩目南方遥远幽深,寂静无声。心中的痛楚郁结难解,遭受的忧愁穷困无期。扪心自问,只好把冤屈压抑。

刓方以为圜兮,常度未替。

易初本迪兮,君子所鄙。

章画志墨兮,前图未改。

【注 释】刓(wán):削,刻。 圜:同“圆”。 替:废除。 本迪:本道,常道。闻一多谓本当作“卞”,卞古通“变”。“变迪”与“易初”对举。 章:同“彰”。 前图:前人的法度。

【大 意】把方正削成圆滑吧,通常的法度又不能废弃。改变初衷,为君子所鄙夷。明确规划,牢记准则,从前的法度决不能改变。

内厚质正兮,大人所盛。

巧倕不斫兮,孰察其拨正?

【注 释】内厚:内心敦厚。 质正:品质端正。 盛:称赞。 倕(chuí):传说中的能工巧匠。 斫(zhuó):砍削。 拨:弯曲。一本作“揆”。

【大 意】内心敦厚,品质端正的人,是为君子所称赞的。巧匠没有挥斧去砍,谁又能看出是弯还是直呢?

玄文处幽兮,矇瞍谓之不章。

离娄微睇兮,瞽以为无明。

变白以为黑兮,倒上以为下。

【注 释】玄文:黑色花纹。 矇(méng):有眼珠而看不见者。 瞍(sǒu):无眼珠的盲人。 章:文采,花纹。 离娄:古代一个视力最好的人。见《孟子·离娄》 睇:斜视。 瞽(gǔ):盲人。

【大 意】黑色花纹放在暗处,瞎子说它没有花纹。视力最好的离娄微微斜视,盲人会认为他是看不见的瞎子。以黑为白,颠倒上下和是非。

凤凰在笯兮,鸡鹜翔舞。

同糅玉石兮,一概而相量。

夫惟党人之鄙固兮,羌不知余之所臧。

【注 释】在笯(nú):关在笼子里。 鹜(wù):鸭子。 鄙固:鄙陋顽固。 臧:善,好。

【大 意】凤凰囚在鸟笼,鸡鸭舞蹈飞翔,珠宝和石头混在一起,用同一个标准来衡量。这伙党人如此鄙陋,又怎么能理解我美好的心肠!任重载盛兮,陷滞而不济。

怀瑾握瑜兮,穷不知所示。

邑犬之群吠兮,吠所怪也。

【注 释】济:成。 瑾、瑜:美玉。 邑:村子。 犬:一本下无“之”字。 吠:狗叫。

【大 意】身负重任,却沉陷滞碍不能前行。虽怀瑾握瑜,而身处穷困无法显示。荒村的狗群吠,因为它们少见多怪。

非俊疑杰兮,固庸态也。

文质疏内兮,众不知余之异采。

材朴委积兮,莫知余之所有。

【注 释】非:责难,诽谤。 疑:怀疑,否定。 疏:疏放。 内:通“讷”(nè),朴实。 朴:未加工的木料。 委积:堆积不用。

【大 意】小人诽谤否定俊杰,本来就是平庸的常态。外表疏放,内心质朴,众人不知我非同一般的风采。把未经砍削的木材积在一旁,谁知我是栋梁之材。

重仁袭义兮,谨厚以为丰。

重华不可遌兮,孰知余之从容。

古固有不并兮,岂知其何故也?

汤禹久远兮,邈而不可慕也!【注 释】重:重复。 袭:重叠。 重华:即帝舜。 遌(è):遇,逢。 不并:不能同时存在。 邈:远。

【大 意】重袭仁义,谨慎忠厚,才是真正的丰富。舜帝已不可遇了。谁又能赏识我的从容气度和胸怀。自古本来圣贤就不能同时产生,谁知道其中的缘由?商汤夏禹离我们好久好远了,今天已不可追慕!

惩违改忿兮,抑心而自强。

离愍而不迁兮,愿志之有像。

【注 释】违:恨。 忿:愤怒。 像:榜样。

【大 意】抑止我的怨恨改变愤怒,把内心冲动勉强压住。不管遭受多大痛苦,决不改变初衷,愿效仿前贤实现我的志向!

进路北次兮,日昧昧其将暮。

舒忧娱哀兮,限之以大故。

【注 释】进路:行路。 次:停宿。 昧昧:昏暗。 舒:舒散。 限:极限。 大故:死亡。

【大 意】往北行走,中途住宿。日光昏暗,暮色来临。此刻,我舒散忧愁,聊为快乐。可是,生命已经快要到了极限。

乱曰:浩浩沅湘,分流汩兮。

修路幽蔽,道远忽兮。

怀质抱情,独无匹兮。

伯乐既没,骥焉程兮。

【注 释】分流:各自奔流。闻一多谓“分”一本作“汾”,即“湓”,涌。 修:漫长。 忽:偏僻荒远。《史记》此句下有“曾吟恒悲兮,永叹慨兮。世既莫吾知兮,人心不可谓兮”四句。 无匹:无双。 骥:骏马。 程:衡量,赏识。

【大 意】浩浩荡荡的沅水湘江,各自奔流而去。长路幽暗,僻远渺茫。怀抱真诚和热情,我的孤独无人能比。伯乐既已逝去,骏马谁来赏识?!

民生禀命,各有所错兮。

定心广志,余何所畏惧兮。

曾伤爰哀,永叹喟兮。

世浑浊莫吾知,人心不可谓兮。

知死不可让,愿忽爱兮。

明告君子,吾将以为类兮。

【注 释】民生禀命:一本作“万民之生”。禀命,禀承天命。 错:通“措”,安排。 曾:通“增”。 爰:长久的。 喟:叹息。 类:同类,榜样。

【大 意】万民都禀承天命,各有所处的位置。坚定信心,扩展志向,我还有什么可怕的?屡屡受害悲伤不止,叹息不绝。世道混浊没有人了解我,人心本来就难得说啊。既知死之不可避免,那么生也就没有什么可留恋的了。明白地告诉君子,我将以为正义献身的先贤为榜样。

上一篇:屈原名诗《九章》之抽思

下一篇:屈原名诗《思美人》鉴赏

标签:屈原
故事:屈原的野史揭秘
声明:屈原名诗《九章》之怀沙搜集自网络,观点仅代表作者本人,不代表本站立场。

相关信息

相关知识链接

小说家

楚国

中国诗人

战国历史人物